jueves, 26 de enero de 2017

Tiempo de exilio. Antología poética (1974-2014) de Felipe Lázaro



 


   Querid@s lectores/as:  Vuelvo a adelantarme a mis "viernes libreros" porque para mi agradable sorpresa, de buena mañana, el cartero  -que sólo ha tenido que llamar una vez-  ha depositado en mis manos este magnífico poemario. Es lo que yo digo: ¡No hay como tener buenos libros y buenos amigos!
   Me acuso de que la poesía no es el plato fuerte (como pueden comprobar los visitantes) de mi 'biblioteca cubana' . Viene bien por tanto subsanar este déficit con este precioso libro que contiene una sustanciosa antología personal de nuestro Felipe Lázaro, poeta, escritor y editor, al frente de una muy digna editorial bien conocida por los amantes de la poesía y de las buenas Letras cubanas: Editorial Betania.
   Es para mi un placer y un honor invitarles a que ¡¡pasen y lean!!

TIEMPO DE EXILIO
Antología poética
   (1974-2014)
Felipe Lázaro

Prólogo de Francis Sánchez
Prefacio de Margarita García Alonso

1ª edición, Francia: Hoy no he visto el paraíso, 2014.

Editorial Betania
Madrid, España.
Blog. http://editorialbetania@gmail.com
ISBN: 978-84-8017-385-8
123 páginas.

*[Nota que me parece oportuno añadir]:

Este libro se terminó de imprimir
    el día 17 de diciembre,
       Festividad de San Lázaro.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


-Información procedente del blog de Editorial Betania-


En esta ocasión se trata de la 2º edición de Tiempo de exilio. Antología poética (1974-2014) del poeta cubano Felipe Lázaro (Güines, 1948), editor-director de la editorial Betania, fundada en 1987. La primera edición (2014) de este libro corrió a cargo de la casa editora francesa  Editions Hoy no he visto el Paraíso, que dirige la poeta y pintora cubana Margarita García Alonso en Le Havre. No obstante, Tiempo de exilio es la tercera antología poética de Lázaro, precedida por Data de Scadenza (Trieste, 2003) traducción al italiano del poeta Gaetano Longo y Fecha de caducidad (Madrid, 2004) con prólogo del poeta cubano Efraín Rodríguez Santana.


Como bien señala, en el Prólogo, el poeta y escritor cubano Francis Sánchez: “Unos 50 poemas, pertenecientes a seis libros publicados, sintetizan la obra de Felipe Lázaro (…), retazos de una vida arrojada fuera de la patria. Así el poeta ensarta su dilatado exilio en la aguja de un verso adaptado al exacto existir, a la experiencia emocional y cultural más perceptible, sin que le tiemble el pulso al guiarse siempre por la sajadura del desprendimiento, la condición de exiliado como hilo conductor que lo perdió y al mismo le ha permitido encontrarse con la poesía”. Según el prologuista: “Llama la atención que, a pesar de salir de Cuba con solo 12 años (1960), Felipe Lázaro reclame el término “exilio”, cargado de connotaciones políticas, lo que imprime un nivel de coherencia a la problemática de su visión literaria desde su primer libro hasta esta selección personal que no ha podido recibir mejor título”.


En un texto escrito para la primera edición y que en esta nueva conforma el Prefacio, la editora Margarita García Alonso señalaba lo siguiente: “El libro nos llega como frisón de una tela, el instante sonoro que da paso a la intimidad. Aúna poemas que han trascendido en la memoria; otros, totalmente inéditos, juegan con la tipografía, cual diablillos que habitan al poeta-editor de tantos cubanos, de numerosos libros y poetas que forman parte de la biblioteca imprescindible de la literatura cubana y universal. (…) En Tiempo de exilio, un hombre frente al tiempo cuenta cómo ha podido sobrevivir y reafirma que tiene fe en las palabras”.


El propio poeta (Felipe Lázaro) nos señala en dicho Prefacio: “Toda antología es la suma de una constancia literaria. Por eso, Tiempo de exilio –donde reúno poemas de mis seis libros, más otros inéditos- no es más que el resumen de la labor poética de los últimos 40 años. (…) En este sentido, pertenezco a la generación de poetas cubanos formados y surgidos en el exilio, los que salimos siendo niños, como: Maya Islas, Gustavo Pérez Firmat, Lourdes Gil, Iraida Iturralde, Alina Galliano, Laura Ymayo, María Elena Blanco y muchos más. Sin olvidar a los dos grandes exponentes de la poesía de nuestro éxodo, como son José Kozer y Magali Alabau y a los fallecidos: Luis Cartañá, David Lago González y Amando Fernández, entre otros. Incluso, para ser justos, tendría que mencionar a los poetas que han publicado sus libros en el destierro y que conforman una nutrida relación de autores que reflejan el quehacer poético fuera de la Isla desde el mismísimo 1959 a nuestros días”.
___________________________________________

Ser bueno es el único modo de ser dichoso.
Ser culto es el único modo de ser libre.

       José Martí
____________________________________________
____________________________________________








No hay comentarios:

Publicar un comentario