viernes, 25 de mayo de 2018

Sin lengua, deslenguado





   Queridos lectores/as:  Aún bajo los beneficiosos efectos de la presentación de ayer de "El compañero que me atiende", aquí estoy fiel a mi cita de la 'busca y captura de libros cubanos de los viernes'. Este es un interesante ejemplar que viene a completar otros del mismo autor que tiempo ha ya formaban parte de mi 'biblioteca cubana': "El año que viene estamos en Cuba", "Cincuenta lecciones de exilio y desexilio" y Vidas en vilo". Si quieren pues seguir la trayectoria vital de este poeta y académico, acompáñenme, pasen y lean:

SIN LENGUA, DESLENGUADO
Edición de
Yannelys Aparicio y Ángel Esteban

Ediciones Cátedra
Letras Hispánicas
Grupo Anaya S.A.
Madrid, España
1ª edición, 2017
ISBN: 978-84-376-3725-9
292 páginas.

-De la contracubierta del libro-

   Gustavo Pérez Firmat nació en La Habana en 1949. Se define como "nacido en Cuba, made in USA" y asegura que le es difícil imaginar una vida al margen de la cultura norteamericana y del idioma inglés, pero, a la vez, "Cuba no deja de ser mi patria, mi lugar más mío, el que más ha moldeado mis creencias y querencias". 

   En estas líneas se resume la obra de un poeta y académico que responde a las señas de identidad de la generación del 1'5 un amplio colectivo que acoge a todos aquellos que han nacido fuera de los Estados Unidos y han llegado al país de acogida siendo muy pequeños.  el poeta cubano-americano lo tiene muy claro: al no ser exactamente cubano ni exactamente americano, su vida se encuentra en el guión, en el "hyphen", más que en alguno de los dos gentílicos que comparte.  El inglés es la lengua de los documentos, del presente práctico, de dar fe de vida, de ocupar un espacio. El español es la lengua de las entrañas, la primera, la del instinto, la del "no importa dónde, cuándo, cómo". Pero ninguna de las dos es completa. La poesía de Firmat recorre varias etapas, del inglés al español y vuelta al inglés, para acomodarse en el idioma del dos aunque el contenido siga siendo siempre cubano, y a medida que pasa el tiempo, más cubano y más ligado al recuerdo de la infancia y de la familia del uno.

   Esta antología recoge poemas escritos originalmente en español o en inglés, de los que se ofrece versión bilingüe, y poemas que combinan el español con el inglés o, incluso, poseen algunos detalles de spanglish.
______________________________________________

Ser bueno es el único modo de ser dichoso.
Ser culto es el único modo de ser libre.

       José Martí
______________________________________________
______________________________________________

No hay comentarios:

Publicar un comentario